Monday, December 31, 2018
Saturday, December 22, 2018
Prijatelj mi šalje tekst o Waltu Whitmanu
Neki je istraživač kroz onovremenu periodiku pratio
Posljednje dane velikog pjesnika:
Whitmanova smrt bila je medijski događaj
Novine su nagađale koliko je dana ostalo do smrti velikog autora
Nudili su minuciozne detalje o njegovoj dijeti
'Danas je Whitman pojeo čak jedno jaje'
'Danas je popio šolju toplog mlijeka i malo soka od pomorandže'
'Možda će umrijeti u narednih 24 časa'
'Dani dobrog pjesnika su izbrojani'
'Doktori kažu da može umrijeti svakog trenutka'
'Neće dočekati Božić'
Javnost je pomno osluškivala posljednje riječi
'Vori, okreni me na drugu stranu',
Kazao je veliki pjesnik tek u martu
Svom bolničaru i prijatelju
Whitman sa trideset i nešto
Napućen sa rukom na kuku
(Ralph Waldo Emerson, neiskvareni unitarijanac,
Još ne zna šta to znači
To je za njega tek idiosinkrazija mladog pjesnika)
Još ne zna šta to znači
To je za njega tek idiosinkrazija mladog pjesnika)
Čita Bibliju ranjenim
vojnicima
Drži ih za ruku dok im sijeku gangrenozne udove
U trijažnim šatorima
Song of Solomon
Kraljevi Izraela bili su kao roughs Whitmanove Amerike
Kraljevi Izraela bili su kao roughs Whitmanove Amerike
Gleda zarobljene neprijatelje, vojnike Konfederacije
To su brothers . . .
Americans silent proud young fellows
Puno je drveća kroz koje sija sunce
Šume od prije sto i nešto godina
Šume od prije sto i nešto godina
Životi ljudi, onako kako bi anđeli govorili o njima
(Whitman, a very great scoundrel)
Fasciniran ljudskim životima
Raznobojna srčika slika koju heruvimi ljubopitivo razgledaju
Kao igra svjetlosti na zidu
Šume mokre od sunca
Ljudi od 27 godina sa bradama
Sa cigaretama, nose sjekire kroz šume
Kapi vode kao ogledala umnoženih slika
Mladi ljudi i stari
Ljubavnici, prijatelji, samoubice
Majke i djeca,
Beskućnici, mornari koje je progutalo more
Ubrzane slike bezbrojnih života
Svijet kakav će se otkriti na kraju
U Božjem sjećanju
Jedina vječnost našeg života
Neko jutro u bojama
Bez datuma i velikih događaja
Tek – nešto što bi zaintrigiralo anđele
Mozaik trenutaka, Drvo Života
Ovo su životi ljudi
Imam 32 godine
//'Fantastic at 32 outpour, uproar, 'terror since September, I
could tell to none'/
Volio bih da sam čitao Whitmana prije
Wednesday, December 19, 2018
U
polupraznom bioskopu u Delti
Dok se
završavaju reklame i počinje film
(U
pitanju je ljubavna drama, chick flick)
Ne može
da sakrije uzbuđenje
Okreće
se oko sebe kao luda
Traži
ohrabrenje za svoj entuzijazam
Nekog da
joj ponudi vožnju do kuće u Tološima
Koka
kolu i sladoled
Spremna
da postane žrtva
Prvog lokalnog serijskog ubice
(Kvoterbekovi
i godišnjaci
Epizodni
likovi: gay osobe
Zlostavljane
u školi
Debela
djeca bez prijatelja
Preživjeli
članovi patoloških porodica
Odlučni
da jednom pobjegnu na zapad autobusom
Hilary
Swank iz Boys Don't Cry
Crveni kratki
Winston
-Na bromazepamima,
Father
John Misty odlično zvuči -
Mali
gradovi kraj autocesti
Podgorica, Wisconsin
Silosi i
sportski tereni)
Nakon filma, kući odlazi pješke
Indie fantazija midwest Amerike
Ima i svoj
mračni udertone
Čeka da
uđe u urbanu legendu
Ona je
zvjezdani materijal
Friday, December 7, 2018
1971.
Nove
godine socijalizma sa ljudskim licem
Hotelski
personal u borosanama gura kolica
Sa
punjenim pticama
Đedovi
naturizma iza kožnih
vrata kancelarija
Sa
punačkim
sekretaricama po posljednjoj modi
Sa
konferencijskim stolovima sa zastavicama firmi
I
brkatim čiča-glišama, maskotama republičkog turizma
Sa
plažama po kojima plutaju govna i štapići od
sladoleda
Gdje
brkati mršavi muškarci sa kodnim imenom 'Crnogorac' uče
Djecu
plivanju
Sa
ludim strinama koje žive
na obali mora, sa manijom gonjenja
Spremne
da se utope hiljadu puta
U
plitkoj vodi
U
padobranima babačkih
haljina, spašene bezbroj puta
Rođacima, sestrićima, turistima iz Srbije
Pokazuju
policiji gdje su ih „kompromitovali“ izmišljeni nasilnici
/Njihova
tijela služe kao proročanska mapa
Budućih
žarišta međunacionalnih i međukonfesionalnih sukoba
'Ovdje
je nasilno zauzeta vjekovna tvrđava mog poštenja
Pala
je zastava moje decenijske samozatajnosti,
Ruka separatizma zavukla se u intimu
Federativnog ustrojstva,
Izvrgnut je rugl grb sa petokrakom i klasjem žita,
Ruka separatizma zavukla se u intimu
Federativnog ustrojstva,
Izvrgnut je rugl grb sa petokrakom i klasjem žita,
Horde
su promarširale putem svile itd.//
Uglavnom,
Nove godine socijalizma
U
hotelskim enterijerima sa fikusima i ogledalima
I
deda-mrazovima koje glume
Mršavi
maljavi muškarci prije ere teretana
Đedovi
naturizma sa lišćem
vinove loze
Rukovodioci
/onanistička metafora kao i –
Samoupravljanje,
Eksproprijacija
sredstava za proizvodnju,
Žrtvovanje
sitne (lol) buržuazije
- – itd./
Razdebljani
partizanski komandanti
Kao
lopte snijega
Gurnute
niz padine Sutjeske
Uvećavane kroz beskrajne godine
socijalističke
revolucije
Nove
godine socijalizma
Sa
viskijem i učestalošću obsolete izraza Čehoslovačka
Decentne
gospođe
spremane od djetinjstva
Da
postanu babe na porodičnim fotografijama
Sa
frizurama rođenim
u kosmonautskim, frizerskim haubama
I jedna Slovenka
Koja
će
voditi višedecenijski anonimni život u
Porodičnim
albumima
„Neka
kurva“ u krilu oca-dede-pradede Revolucije
Sisata
sablast porodičnih
uspomena
Mrlja
na besprekornoj reputaciji predaka
Nepoznato
lice koje će
gledati praunuci
-
Dok
se odbrojava sitno do ponoći –
Puca
šampanjac i vepru je zapušena gubica jabukom
Slovenka
izazovno pali cigaretu
I
govori – ne bez pijane koketerije –
Stane-Dolanc
rukovodiocima, izazivački:
Kajenje prepovedano
Jedina
biblijska aluzija
U Gobi
pustinji duboke revolucije
Vuk Uskoković nabraja knjige koje je naručio preko Amazona
Hart Crane, ne Hart Crane,
David Bentley Hart: New Testament: A Translation
I Gasparu Stampa (???) i Propercija
I 'onoga Stephena Dunna što sam bio poručio prošlog ljeta i nikad nije stigao'
I šalje jedan snimak (old-fashioned mp3)
na kojem Stephen Dunn
/glasom mršavog starog čovjeka koji gleda kroz prozor terminala
kišu koja uporno pada/
Čita pjesmu Talk to God
To bi trebalo puštati kad avioni slijeću
na neki magloviti hladni aerodrom
Načeti glas recituje o zahvalnosti i pravilima igre
Kao Avraam kad pregovara sa Bogom iznad Sodoma
I stjuardesa ničeanka kaže sa osjećajem
određenog podrazumijevanog, 'sectarian' zajedništva:
''mi više ne vjerujemo u molitve,
pa uspješna slijetanja obilježavamo poezijom"
Jer čovjek još uvijek vjeruje u rituale itd.
I onda na izlazu iz aviona, dok se pozdravljate
Upita: Was it a smooth landing?
I ti, razumiješ šalu i kažeš:
It never is.
I oboje se nasmijete.
To je neki svijet budućnosti
Sa staklenim minimalističkim
terminal-katedralama
I kafom iz aparata
I užasnim vremenom koje odlaže letove
I užasnim vremenom koje odlaže letove
I stjuardesama propovjednicama
Koje brižnim glasom
Sanjivim putnicima
Sanjivim putnicima
Objašnjavaju procedure
U slučaju velikih katastrofa
Tuesday, November 27, 2018
24th of November
Listening all day long an amateur recording
Of Leaves of Grass
Female, matured voice
Serene, kind and motherly
Reading for nineteen hours straight
Words enshrouding young bodies
Stout, handsome soldiers, forsaken
Left behind at the battlefields of yore
The Maccabees of Alamo
Old honorable Quakers
Patriarchs with their herds, radiating vitality
Tanned bearded men of twenty-seven
Swimming in ponds
Like Solomons of old
With scented garments
Infusing their bodies with perfumes
With sandalwood, and ointments
And myrrh and hyssop
Old Testament men
Brave, tall, hearty, handsome
Smelling like Esau the hunter
The fragrance of the fields, and grass and dew
Like Gedeons of old
Men who fascinated God and angels
.......................................................
These songs, Roman collects of youth
And sunshine, and laughter
And wilderness
Glassy fragments of dusks and dawns
Fine faces, drops, bellies, curled chest-hair, loins
the laughter of young friends
Preserved on ancient wax cylinders
From centuries ago
Crackling, distorted
Ripe with Purgatories of
Murmuring, interfering spirits
Entrapped ghosts speaking with an echo-
Lovers, long dead
Enfolded in soil, mute, separated now
In recesses of the earth
Delivered to God's final judgment
Living in truth at last
The soil so full of useless memory
.........................................................................
Faces of ancestors-warriors,
Healing me from my shame,
Teaching me to accept my body
Speaking softly but firmly
With their hundred years old oak-voices
Lale and Drekale
Noahs and Abrahams of old wars
Blessed by Melchidesedeks the patriarchs
John of Peć, hieromartyr
And Ruvim, Cherub of Montenegro, anointing
Near the stream
Savage brave, wild wild wild men
Archbishop and High-priest
Ancestors in Morača, attending councils
Among prophets and angels with firm faces
Attendants infused with the strong aroma of incense and lambskin
Men with sabers invigorated in blood and fire, battling near Dečani
Where the king of the old days lays intact, fragrant
waiting to burst up from his Marble grave with fiery sparks
(This is my version of Milco Mancevski's The Dust)
Their tales of battles and catastrophes
In old photographs, pale and stern Ahabs
With that expression on their faces -
As if they managed to see through all these centuries
To return my glance
Aghast by this new vision,
Frozen forever in this all-encompassing stare
Or maybe - as if the very photographs suffered
A certain change after their death
Giving them this new perspective
The long lingering surprise
The great ahhhhhhhhhh
Like the last breath of a hermit seeing
Stirred honeycombs of angels and righteous-ones
The New Jerusalem
Unfathomable, white, consuming
In a minute, frozen revelation
................................................................
Grass scent, wine scent
Old kings and heroes
Robust
The strong-bodied forefathers
With their abiding vitality
The wine cups and strong thighs of forefathers
Pregnant with nations and cities
With kings to be and poets
Their tents in green pastures
Their herds with strong limbs and muscles
Something of it still beating in my worn-out body
Their sensuality and strength in me also
(for I never denied myself anything,
Never learned to submit to puritan rigidity
To want something but not to have it
By a pure act of the will
Due to some moral firmness
And rigor,
To comply with strong principles,
I, very sensual,
Permanently in love
Ready to go to the very bottom
Tender, loving, drunk, celibate)
The laughter of ancestors encircling the hearth
As if infusing the fire with a better life
Singers of tales with their Christmas fasts, vigils, and prayers
Semi-Christianized mores
Their pious ejaculations
Uttered during hard labor and childbirth
Formed am I by these utterances also
There's something of it in me too
Of those ejaculations and songs
Something in me from the drops of their wine
Of their acceptance of life and strength
They, but wearied by history, in me
..........................................................................
The scented wine of psalms and hearty benedictions
Fair-bodied warriors and wise kings
And blind sages, an army with many and many spears
Enamored, enchanted by this
Kings leaping, dancing among their people
Babes suckling, singing lauds
Matrons and girls
And altars of the Lord most high
In pastures, in saturated fields
Winter with pale fires
Near Bethlehem
With Jesse and Samuel
And chosen champions of Israel
Conferring with each other
Old and wise
Deliberations of the seers and prophets
Overthrown rocks as altars
With burning offerings and libations to the Lord
Most High, upon the Armies
Angel, a strong one, with a staff
Producing a consuming fire
His face hidden under the hud
Just a firm jaw
speaking to Gedeon
In a quiet, manly voice
Voice of the one incapable to be surprised
By a manifold of events
Firm voice, but placid also
And David – able one
with a sword and spear and sling
A voice of a matriarch
Caressing Jacob her son on her lap
A pageant of events and frescos
.......................................................................
Walt Whitman, what is the most important thing about Christ?
_______ that He is beautiful.
Thursday, November 8, 2018
Yes, this is the Autumn where Christ dwells
You're right - as Emily Dickinson begins
To imagine a life of a Calvinist divine -
There is a beauty in it, unappreciated by many still
To have your own
broadcast on some Southern station
A Call for Anguish
Speaking in soft, burdened, worrisome voice
Using expressions like a
season of grief
Almost tearful sound and utter silence in a place
From where you speak
(In a red cloudy sunset, in an abandonment of highways
Where velocity becomes something still, preoccupied)
And afterward dining in a large house of a bygone era
Where light is dim
The electricity dulled to utter degree
With wearied old wires
And looking at your plate
With beef and mash potatoes
Closing your eyes
With conservative demeanor
Sitting there in suspenders
Saying Grace in utter silence
With a large mute family
Holding hands congregation-like
A Cry for Anguish
A bulb in general urgency
Eating sticky mass
Digesting words of
Scripture
Alarming words
Sitting there in the bulb of a home
Shivering under your sheets
It's a place of security, still
Only from this perspective of anguish
You can see the world as it is
To perceive those inter-city tunnels
With filthy dark yellow lights,
Underpasses, parks,
People returning home at 4 am
In sterile light of buses
Third shifters, people 'unsaved'
Drunkards, folks wearied by daily labor
So that all this can became a part
Of a still larger Autumn
And the soundtrack of it
Is this scripture flavored, a closeted voice of grief
With archaic names and words from long ago
Words full of shattered glass
And large buildings outside, skyscrapers illuminated from
within
With hundred moth lives furnished with sterile kitchens
And minimalist Donald Jud bedrooms
And white suburban houses also
From this anguish only
You can fall in love with the world
But not as if it is something grand
And accomplished, distinguished and bright
But as something so painful,
Tortured, and desolate
Feeble, decrepit from the vileness of life
From booze and pills
Wantonness and dissipation
And capitalism
To love something so painfully caged
In squared small offices
Utterly lost
Like in a maze of some queequeg's
Heathenish tattoo
There has to be some puritan rigidity first
For the world to attain its sad and dilapidated beauty
And you are a lover, desiring to hug all of it
but maybe due to some instruction and upbringing
unable to find the right words of compassion too
letting it all, this care, transfigure unintentionally
into some clumsy and angry condemnation
But it's not so ------
-Like Sarah from Parker's
Back, you say.
You are right, you
are still speaking
Clumpsy words of censure
As someone who is also himself
Damaged, shattered,
But as if from a different angle,
To see the beauty in things shattered
You must first see this in yourself,
This burning autumnal rage:
To be touched by fiery fingers of a great Fall
Like tawny, honeyed forests entering lasting gloom of
wintery decay
You have to have it yourself (but may be of a different
kind)
So that your dark light can illuminate this same thing in
others
But you never learn the language of sympathy
Maybe due to some instruction and upbringing,
You never succeed in expressing this thing in the right
manner
As if you are sentenced to a well-learned language
An idiom of repeated phrases
Which you know yourself to be too rigid and phony
But there is something in you that can still
Perceive this solemn beauty in desolation
A fiery Autumn in everyone you encounter
Yes, this is the Autumn where Christ dwells
You can enter this great Fall-through
Maybe in Amsterdam or in some other big city
In some
long-neglected self-decay
In your escape from everything
In a desire to live on your own
In this great demise
Falling through rotten boards
In the furnace of loneliness
To Kingdom of Fiery Autumn
Where 'Christ of the
burnt men' awaits.
Sunday, October 28, 2018
Bgd, 1948.
Čuli smo priču
O otmjenom starijem gospodinu
Sefardskog porijekla
Koji u memljivom stanu
Pokušava da vodi decentni život
Kao slijepac koji se pipajući kreće
Po renoviranom prostoru
Gospodin starih manira
Koji s vremena na vrijeme izgubi razum
U piću
I onda glasno pjeva i igra
U tim godinama kada je sama radost
Bila nešto nakazno
Migrenozno i mamurno
Prenapeto i neuralgično
Sa zaostalim kiselim mirisom prljavog piva
I neprovjetrenih soba
Nespretni ples među oskudnim vešom
Dugačkim, zimskim, bijelim gaćama poraza
Što se suše u praznim sobama
Propale buržuazije i sivih revolucija
Prepunih fabričke gareži.
Sunday, October 21, 2018
Naredni dan
Vozimo se kroz noć
Negdje do besvjesti psi laju
I minareti džamija osvjetljeni su zelenim svjetlom
Zatvoreni butici jeftine konfekcije
Sa lutkama u izlozima
Preobučenim u umorne radnice iz lokalnih samouprava
Autobus ponekad stane kod onog mosta u Bijelom Polju
Blizu Autobuske stanice
Zgrade preko puta prošarane su ponekim upaljenim
svjetlom
Kao lampice na pokvarenoj svemirskoj stanici
Kroz jedan prozor vidi se penzionerska dnevna soba
Svjetlo televizora i krhke vitrine od šperploče
Njegoševa slika u ramu
To je sve da čovjeku pukne srce, kažeš
Tihi san fabričkih mašina, karoserija,
Elektroprenosnih sistema,
Disanje plastičnih kesa na zagađenom vjetru
Nestanak sela i zaselaka pored puta
Koji sklapaju umorne staračke oči
Pred gustinom mraka
Umor industrijalizacije, zamor materijala
Živimo u iščekivanju katastrofe
Umorna tijela padaju pod teretom
Usnule glave udaraju u prozore autobusa
Mi smo u milosti Božjoj
Vjerujemo da s nama putuju anđeli
Ponekad kad idem kombijem
Imam osjećaj da smo se vratili u devedesete
Kao da je kombi pun ljudi iz televizijskog arhiva
Duhova mrtvih sa brkovima, muškaraca koji mnogo puše
Gospođa koje spremaju torte sa puno margarina
Lišenih sada svog spokojnog života
Pred nadolazećom katastrofom
Kao da se vraćamo sa nekog odsudnog mitinga
Kao da se vraćamo sa nekog odsudnog mitinga
Vozač sa cigaretom govori o Kosovu
Psovke umorne od dugog života
Rođene u samoupravljanju
Lišene su sada svoje snage
Kao stari psi
I među putnicima je uvijek neko lud
I konfliktan, sa postraumatskim poremećajem
U Prijepolju ulaze šverceri sa punim torbama
Stajališta mirišu na benzin i cigarete
Nemam snage da prolazim kroz sve to večeras
Dok psi neprestano laju
Dok ti budeš spavala
Pušiću cigaretu ispred kafane pored puta
Neispavan, umoran, znam da ima još pet sati
Do Beograda
I onda kad stignem,
Prelazim preko smeća,
Idem do stana
Iz prljavog sjedišta u neprovjetrene prašnjave sobe
Spavam do jedan i budim se još umorniji
Mamuran od puta
Plačem u kadi
Gledam oljuštenu fasadu na zgradi preko puta
Ali sutra je već bolje
I imam više snage i idem po gradu
Kupujem stvari koje mi nisu potrebne
Gledam izloge, sjedim na tihoj misi
U Makedonskoj, dok se kroz zatvorne prozore
Čuju sirene automobila i žurno prolaze ljudi u
kaputima
Vjetar razbacuje lišće
Neizbrojne kapi crvenih farova i zelenih
semafora
I sa anđelima
i arhanđelima i sa svom nebeskom vojskom
Vraćam se u stan sa cigaretama i pivom
Jedem hamburger i spavam do kasno
Odlažem toliko toga za naredni dan
Monday, June 11, 2018
Emili Dikinson iz Doljana
Govorim svojim prijateljima
Kao iz kule zamka
Neko ko govori kroz puščani otvor
Kroz gusti, otrovni bršljan
Neko godinama sputavan
Brojnim obzirima i kodovima
Pružam ruke prema svojim prijateljima
(Emili Dikinson iz Doljana piše
Svojoj Suzan i otmjenom gospodinu iz Masačusetsa)
Govorim svojim prijateljima
U sebi nabrajam bezbroj blagoslova
Kao neko ko miluje pisma
(Papir umoran kao očni kapci)
Sada već ganut do suza
Neko ko traži oproštaj
Tako podsticajan za prijatan plač
Neko ko čuva spomenare,
Arhivsku građu
uspomena
Imena dalekih genealogija
Ljubavna pisma babe i dede
Fotografije predaka izbezumljenih pogleda
Sa ordenjem i okrutnim sabljama i čizmama
Neko nalik na ogledalo sa tamnim mrljama memle
Kao neko ko već dugo
-kao u navaho (or whatever) priči-
Živi žačaranim životom pod vodom jezera
Zamađijan sedmoricom prinčeva
Vestalka uspomena na očevom imanju
Golum čežnje
Govorim svojim prijateljima kao
Neko ko u groznici
Nalazi tragove intimnosti
Emili Dikinson iz Doljana
Neko bez tuđe ruke na sopstvenoj rani
Velikoj rani od sačme
Rani koja uvijek uspije da probije čipku i žabo
Povreda nasljeđena iz nekog Građanskog rata
Pohare Kuča, iz neke daleke tragedije
pravih muškaraca i žena
Drevna otvorena rana prošlih bojeva
Emili Dikinson iz Doljana dok polako pada
Pruža umorne ruke prema svojim prijateljima
Svojoj Suzan i otmjenom gospodinu iz Masačusetsa
Tuesday, April 24, 2018
Entuzijazam
Ipak smo
pošteđeni mnogo toga, mislimo
Mogli smo
biti društveno angažovani
Članovi i
simpatizeri partija
Mladi
ljudi sa stavom koji ljutito gestikuliraju
Pripadnici
nevladinih organizacija koji promišljaju
o
društvenim nepravdama
Kad god
neko pretuče ženu
pojavljujemo
se mi u prilogu dnevnika
Ispred
gradske fontane u svijetloplavoj košulji
i braon
cipelama
Govorimo
u mikrofon
Novinar
potvrdno klima glavom
Kamera
pokazuje naše ruke kako gestikuliraju
kao da
provjeraju da li ima još nečeg u praznoj kutiji
Govorimo
o „institucijama sistema“
angažovanog
i ozbiljnog lica zaključujemo:
„ali u
državi kao što je crna gora“
stalno
smo alarmirani, nikad ne stajemo
gostujemo
u studijima i prepiremo se sa starijom gospođom
iz neke
državne institucije ili sa drugim mladim ljudima
sa kojima
ne dijelimo stavove
Razmišljamo
o izborima, krivimo apstinente
govorimo imena
sociologa i navodimo zakonska akta
Ipak smo
pošteđeni mnogo toga
Biti pred
kamerama zahtijeva snagu
Izvući
sve iz sebe, trošiti se za društveno dobro
Razmišljati
o solani, sječi šume, međudržavnim ugovorima,
ratifikacijama
sporazuma, porodičnom nasilju,
pravima
homoseksualaca, crkvenoj imovini,
opoziciji
i smjeni vlasti, o mnogim važnim stvarima
Treba imati mnogo toga u glavi
Treba imati mnogo toga u glavi
No pošteđeni
smo mnogo toga- govorimo sada već
histeričnim glasom
čemu ta
tolika ljutnja i briga i trud
za sedamdeset godina niko neće ni
znati da smo postojali
čemu
toliki utrošak energije,
megalomaska
sječa šume za parabrod sumanutog entuzijazma
(razmišljamo ispred televizora)
I smrt
ima nekakav staž! - insistiramo
Zamisli
to: mrtav si deset, dvadeset, pedeset, sto godina
Tu
postoje stupnjevi, sazrijevanje
Biti mrtav
pedeset godina nije isto kao biti mrtav deset
Postoji sredovječje
smrti - neka vrsta krize
kada mrtvi osjećaju nostalgiju za životom,
za partizanskim zbjegovima i kampovima u maslinjacima
pored mora, za revolucijama kalašnjikovima i velikim obrtima
kada mrtvi osjećaju nostalgiju za životom,
za partizanskim zbjegovima i kampovima u maslinjacima
pored mora, za revolucijama kalašnjikovima i velikim obrtima
No 'biti mrtav 100
godina'
To je već
duboka starost smrti
sjedina
groba
tada više
ni smrt nije nikakav issue
Biti mrtav na duže staze
Biti mrtav na duže staze
Poslije
nekog vremena provedenog u smrti
nije ni
bitno da li si uopšte umro
Uzdišemo
sa olakšanjem dok gledamo
kako
mladi ljudi koji misle
energično
iznose svoje stavove
kako posjeduju istinsku strast i entuzijazam
Shvataju da je život neka vrsta
neprekidne alarmiranosti i stalne akcije
Nešto što generacijama koje dolaze
Uvijek izgleda nepopravljivo naivno
Shvataju da je život neka vrsta
neprekidne alarmiranosti i stalne akcije
Nešto što generacijama koje dolaze
Uvijek izgleda nepopravljivo naivno
Ali mi -
Mi smo pošteđeni mnogo toga - mislimo.
Mi smo pošteđeni mnogo toga - mislimo.
Mi se ipak pripremamo za zrelost smrti.
Subscribe to:
Posts (Atom)